Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

quite so

  • 1 precej

    considerably, fairly, pretty, quite, reasonably, significantly, very

    Slovenian-english dictionary > precej

  • 2 aviti

    aviti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `show'
    Page in Trubačev: I 94-95
    Old Church Slavic:
    javiti `show, reveal' [verb];
    aviti `show, reveal' [verb]
    Russian:
    javít' `show, display' [verb], javljú [1sg], jávit [3sg]
    Czech:
    jeviti `show' [verb]
    Polish:
    jawić (obs.) `show' [verb]
    Serbo-Croatian:
    jáviti `inform' [verb], jȃvīm [1sg];
    Čak. jå̑vȉti (Vrgada) `inform?' [verb], jå̃viš [2sg];
    Čak. jāvȉt (Vrgada) `(se) greet, answer' [verb], jãve [3sg]
    Slovene:
    jáviti `announce' [verb], jávim [1sg]
    Lithuanian:
    ovytis `appear' [verb], ovijasi [3sg] \{1\}
    Page in Pokorny: 78
    Notes:
    \{1\} Lith. (arch.) ovytis `appear' derives from the i-stem which must underlie ovyje `in reality'. Fraenkel (I: 519) claims that ovytis `appear; rage' and Latv. âvîtiês `talk nonsense, get up to mischief' are inherited words cognate with óvaidas (< *avi-vaidas) `rowdy, braggart', while Lith. jė́vaidas (< *jeva-vaidas) `ghost' and Latv. jàvîtiês or jâvîtiês `to behave like an idiot' are borrowings from Slavic (see also Anikin: 22). I am not convinced that this solution, which seems to rely exclusively on the presence or absence of j-, is correct. Moreover, it is not obvious that ovytis `appear' and ovytis (also jõvytis) `rage' are cognates. It seems quite possible that Lith. óvaidas must be connected with Ukr. (dial.) jávida `devil', Ru. (dial.) jávidь `snake'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > aviti

  • 3 bòlna

    bòlna Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `membrane'
    Page in Trubačev: II 175-177
    Church Slavic:
    blana (RuCS) `placenta' [f ā]
    Russian:
    boloná `sickly outgrowth on trees, sap-wood, (dial.) lump' [f ā]
    Old Russian:
    bolona `placenta' [f ā]
    Ukrainian:
    bolóna `membrane, window-pane' [f ā]
    Czech:
    blána `film, membrane, web (of water-fowl), sap-wood' [f ā]
    Slovak:
    blana `membrane, film' [f ā]
    Polish:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Old Polish:
    bɫona `placenta, eyeweb, peritoneum, entrails' [f ā]
    Lower Sorbian:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Slovene:
    blȃna `membrane, thin skin, parchment' [f ā]
    Bulgarian:
    blaná `manure (used as fuel), turf' [f ā]
    Lithuanian:
    bálnas `white, having a white back (cattle)' [adj] 3
    Indo-European reconstruction: bʰolH-neh₂
    Page in Pokorny: 118
    Comments: Both Trubačëv and Sɫawski are inclined to derive bolna `membrane, sapwood' and bolna `turf, meadow' from a root meaning `white'. Though the relationship between `membrane' and `white' may not be obvious, the relationship between the usually light-coloured sapwood and `white' is unproblematic. In view of the semantic similarities between `sapwood' and `membrane', the etymology advocated by Trubačëv and Sɫawski may very well be correct. The connection between * bolna `turf, meadow' and * bolto `swamp', where an etymology involving the root for `white' is widely accepted, seems quite plausible.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bòlna

  • 4 elьcь

    elьcь Grammatical information: m. jo Proto-Slavic meaning: `dace'
    Page in Trubačev: VI 22-23
    Russian:
    eléc `dace' [m jo], el'cá [Gens]
    Ukrainian:
    jaléc' `bleak' [m jo]
    Czech:
    jelec `dace, chub' [m jo]
    Slovak:
    jalec `dace, chub' [m jo]
    Polish:
    jelec `dace' [m jo]
    Kashubian:
    i̯el `a fish' [m jo??]
    Lower Sorbian:
    jalc `dace' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jálac `dace' [m jo];
    jal (dial.) `ide' [m o??]
    Indo-European reconstruction: eliko-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-304
    Comments: As Trubačëv observes (VI: 305), the semantics of Pokorny's root *el- are capacious and complex. In my opinion, there is little evidence for a root *el- `light-coloured'. It is tempting to seek a connection between *jelьcь and OHG alunt `ide'. Pokorny identifies what is presumedly the root of the latter word with the first element of *albʰo- `white' and links it to *el-. Since the fish-names under discussion refer to shining, whitish species, this is semantically unproblematic. Nevertheless, it seems quite possible that the root *al/el (Slavic *el as a result of Rozwadowski's change?) originates from a substratum language.

    Slovenščina-angleščina big slovar > elьcь

  • 5 grьměti

    grьměti Grammatical information: v. Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `thunder, roar'
    Page in Trubačev: VII 163-164
    Old Church Slavic:
    grъmę (Supr.) `thundering' [Nomsm pprsa]
    Russian:
    gremét' `thunder, roar' [verb], gremljú [1sg], gremít [3sg]
    Czech:
    hřm̌eti `thunder, roar, rumble' [verb];
    hřmíti `thunder, roar, rumble' [verb]
    Slovak:
    hrmiet' `thunder, roar' [verb]
    Polish:
    grzmieć `thunder, roar' [verb]
    Serbo-Croatian:
    gr̀mljeti `thunder' [verb], gr̀mīm [1sg];
    germȉti (Vrgada) `thunder' [verb], germĩ [3sg];
    Čak. gr̄mȅt (Orbanići) `thunder' [verb], gr̄mĩ [3sg]
    Slovene:
    grmẹ́ti `thunder' [verb], grmím [1sg]
    Bulgarian:
    gărmjá `thunder' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: grimeʔtei
    Lithuanian:
    grumė́ti `thunder, roar, rumble' [verb]
    Indo-European reconstruction: gʰrm-ehL1-
    Page in Pokorny: 458
    Comments: The zero grade must have been metathesized quite early - possibly in Balto-Slavic times - on the analogy of the full grade.
    Other cognates:
    OIc. gramr `grim, hostile' [adj], OE grimman `rage'

    Slovenščina-angleščina big slovar > grьměti

  • 6 korъ

    korъ Grammatical information: m. o
    Page in Trubačev: XI 120
    Church Slavic:
    korъ `contumely' [m o]
    Serbo-Croatian:
    kȏr (dial.) `reproach' [m o]
    Bulgarian:
    kor `nickname' [m o];
    kor (dial.) `reproach' [m o]
    Indo-European reconstruction: kor-
    Comments: The etymological connection with Lith. kãras `war' [m o] seems quite uncertain.
    Other cognates:
    Gk. κάρνη (Hesych.) `penalty' [f];
    OIr. caire `blame, disapproval' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > korъ

  • 7 lьgъkъ

    lьgъkъ Grammatical information: adj. o Proto-Slavic meaning: `light, easy'
    Page in Trubačev: XVII 64
    Old Church Slavic:
    lьgъkъ `light, easy' [adj o] \{1\}
    Russian:
    lëgkij `light, easy' [adj o]
    Czech:
    lehký `light, easy' [adj o]
    Slovak:
    l'ahký `light, easy' [adj o]
    Polish:
    lekki `light, easy' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    lȁk `light, easy' [adj o];
    lȁhak `light, easy' (arch.) [adj o];
    lȁgak (arch., dial.) `light, easy' [adj o];
    Čak. lȁk (Vrgada: obs.) `light, easy' [adj o], lakȁ [Nomsf], lȁko [Nomsn];
    Čak. lȁgak (Orbanići) `light, easy' [adj o], lȁhka [Nomsf]
    Slovene:
    lahȃk `light, easy' [adj o], lahkà [Nomsf];
    láhǝk `light, easy' [adj o], láhka [Nomsf];
    lagȃk `light, easy' [adj o], lahkà [Nomsf];
    lágǝk `light, easy' [adj o], láhka [Nomsf]
    Bulgarian:
    lek `light, light-hearted' [adj o]
    Lithuanian:
    leñgvas `light' [adj o] 4
    Latvian:
    liêgs2 `gentle' [adj o]
    Other cognates:
    Skt. raghú- (RV+) `fast' [adj];
    Skt. laghú- (RV+) `light, small, easy' [adj];
    Gk. ἐλαχύς `small, little' [adj];
    Gk. ἐλαφρός `light, dexterous, fast, little' [adj];
    Lat. levis `light, fast, small, scanty' [adj];
    Go. leihts `light' [adj]
    Notes:
    \{1\} Vocalization of the first jer is quite common in this word. Euch. also has two instances of lek-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > lьgъkъ

См. также в других словарях:

  • quite — [ kwaıt ] function word *** Quite can be used in the following ways: as an adverb (before an adjective or adverb): I was quite angry with her. (before a verb): I quite agree with you. I can t quite decide which dress to wear today. as a… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • quite — W1S1 [kwaıt] predeterminer, adv [Date: 1300 1400; Origin: quit, quite free of (13 19 centuries), from Old French quite; QUIT] 1.) fairly or very, but not extremely →↑pretty ▪ The food in the canteen is usually quite good. ▪ He seems quite upset… …   Dictionary of contemporary English

  • quite — 1. Quite is a highly mobile word with a wide range of uses qualifying adjectives and adverbs (quite heavy / quite often), singular nouns (quite a lot), and verbs (We quite understand / I d quite like to). It causes difficulty because it has two… …   Modern English usage

  • Quite — (kw[imac]t), adv. [F. quitte discharged, free, clear; cf. OF. quitement freely, frankly, entirely. See {Quit}, a.] [1913 Webster] 1. Completely; wholly; entirely; totally; perfectly; as, the work is not quite done; the object is quite… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • quite — ► ADVERB 1) to the utmost or most absolute extent or degree; completely. 2) to a certain extent; moderately. 3) US very; really. ► EXCLAMATION (also quite so) ▪ expressing agreement. ● quite a Cf. ↑ …   English terms dictionary

  • quite — [kwīt] adv. [ME quite: see QUIT, adj.] 1. completely; entirely [not quite done] 2. really; truly; positively [quite a hero] 3. to some, or a considerable, degree or extent; very or fairly [quite warm outside] ☆ …   English World dictionary

  • quite — sustantivo masculino 1. Área: tauromáquia Acción de atraer al toro un torero para librar a otro de una situación de peligro: Cuando el banderillero estaba en el suelo, el diestro hizo un quite memorable. Frases y locuciones 1. estar al quite… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • quite a - — (also often ironic quite the ) used to indicate that the specified person or thing is perceived as particularly notable, remarkable, or impressive quite a party, isn t it? | it s been quite a year | quite the little horsewoman, aren t you? …   Useful english dictionary

  • quite — 1. m. Acción de quitar o estorbar. 2. Esgr. Movimiento defensivo con que se detiene o evita el ofensivo. 3. Taurom. Suerte que ejecuta un torero, generalmente con el capote, para librar a otro del peligro en que se halla por la acometida del toro …   Diccionario de la lengua española

  • quite — quite, estar al quite expr. estar preparado por si hay que actuar. ❙ «El chofer, que estaba al quite, les vio por el retrovisor...» Pedro Casals, Disparando cocaína …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quite — quite; mes·quite; re·quite; …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»